ニーベルングラス。 【グラブル】バアル(キャラ)の評価/性能検証まとめ【グランブルーファンタジー】

【グラブルQ&A】なんちゃってマッチョやろうかやるま...[No273660]【グランブルーファンタジー】

ニーベルングラス

あらすじ [ ] 登場人物 [ ]• :の王子。 小人のニーベルング族を征服したことで莫大な財産を得ている。 クリームヒルトを妻にする。 :(411年 - 1378年)の国王。 クリームヒルトは妹。 :グンテルの妹。 ジークフリートの妻となる。 未亡人としてはエッツェルと結婚する。 :の女王。 ジークフリートの奸計によりグンテルと結婚してしまう。 :イースラント女王ブリュンヒルトの重臣。 :の王。 未亡人となったクリームヒルトに求婚する。 ブレーデリン :エッツェルの弟。 ディートリッヒ :の王(454年 - 526年)。 エッツェル率いるフン族に加勢する。 ヒルデブラント :の騎士。 前編 [ ] 作。 殺されたジークフリートと悲しむクリームヒルト。 剛力無双の勇者であるネーデルラントの王子ジークフリートは、国王の妹で、名高い美少女のクリームヒルト姫の噂を聞き、ブルグント国を訪れてクリームヒルトに求婚した。 また、クリームヒルトの兄の王であるグンテルは凡庸な男だったが、イースラント(アイスランド)の女王ブリュンヒルトに求婚していた。 美貌の一方で大力の女傑であったブリュンヒルトはそれまで数多くの求婚者と武術で勝負し、相手をことごとく打ち殺していた。 ブリュンヒルトはグンテルの求婚にも、「私と武術の試合をし、勝てたなら妻になりましょう」と返答する。 そこでジークフリートとグンテルは一計を案じ、ジークフリートの持つ秘宝「隠れ蓑 着る者の姿を隠すマント 」を着てグンテルを手助けし、ブリュンヒルトを打ち負かした。 負けるはずがないと思っていたブリュンヒルトは不本意であったが約束通りグンテルと結婚し、国王の信頼を得たジークフリートはクリームヒルトと結婚する。 婚礼の夜、王妃となったブリュンヒルトは寝室でグンテル国王を押さえつけて縛りあげ、素っ裸で天井からぶら下げてしまった。 その話を聞いたジークフリートは次の晩、グンテルに変装して寝室に入り、逆にブリュンヒルトを腕ずくで組み敷く。 それ以来、ブリュンヒルトはおとなしくグンテルに従うようになった。 天井から吊られたグンテル王。 作 1807 数年後、ネーデルラントからブルグントに里帰りしたクリームヒルトはブリュンヒルトと互いの夫の上下関係で口論になる。 感情的になったクリームヒルトは、婚礼の次の夜、寝室でブリュンヒルトを押さえつけたのはジークフリートであったことを公の場で暴露してしまう。 恥をかかされたブリュンヒルトは自室に逃げ帰り、屈辱の涙を流した。 ブリュンヒルトおよび王家に恥辱を加えられたことで、ブルグントの騎士団は憤激した。 重臣のは不名誉をそそぐため、ジークフリートへの報復を計画する。 ハゲネは狩猟大会にジークフリートをおびき出し、森の中で不意討ちして謀殺した。 さらに、ジークフリートがかつて小人のニーベルンゲン一族を征服して得た莫大な財宝を、クリームヒルトに渡さぬようライン川の底に沈める。 後編 [ ] 作。 グンテルの首をに見せ付ける。 未亡人となったクリームヒルトは、の王から求婚される。 ジークフリートを忘れられないクリームヒルトは乗り気ではなかったが、ある計画のためにエッツェルとの再婚を承諾する。 計画とは、フン族の武力を利用してブルグント国を滅ぼし、ジークフリートの仇を討つことであった。 数年後、クリームヒルトは現夫エッツェルに、友好を装ってグンテルはじめブルグントの人々を招待させた。 ハゲネはクリームヒルトの意図を疑い反対するが、結局グンテルとブルグント騎士団は千人の使節団を編成し、フン族の国を訪れる。 一行がを渡河するとき、ハゲネはから一行の運命について「1人を除き、全員が死ぬだろう」との不吉な予言を聞く。 またの王で当時フン族の客分だった勇者は、クリームヒルトが復讐を企てていることを使節団に警告する。 その後、クリームヒルトはディートリッヒにも復讐計画に助力するように依頼するが断られる。 クリームヒルトはエッツェルの弟ブレーデリンを買収し、歓迎の宴に出席した使節団を襲撃させる。 騙し討ちに気づいたハゲネは刀を抜き、宴席にいた幼い王子を斬り殺す。 そしてブルグントとフン族は完全に決裂し、フン族の同盟軍であるや東ゴート族をも巻き込む凄惨な殺し合いが始まった。 クリームヒルトは宮殿広間の扉を閉じて使節団を閉じ込めてフン族の戦士を次々に突入させるが、使節団の死に物狂いの反撃によって戦士のほとんどを失う。 使節団側も死闘の中で次々と討ち死にし、広間に立てこもる生き残りはグンテルとハゲネの二人だけとなった。 加勢を断ったものの、部下を皆殺しにされたディートリッヒが広間に入り、ハゲネとグンテルを生け捕りにする。 クリームヒルトは地下牢に拘束されたハゲネに、ジークフリートの遺したニーベルンゲンの財宝を渡すなら命を助けると言う。 しかしハゲネは「グンテル王が生きている限り、財宝のありかは話せない」と拒絶した。 そこでクリームヒルトは「二人の命は助ける」というディートリッヒとの約束を破り、兄であるグンテルをし、生首をハゲネに見せつけた。 ハゲネがそれでも財宝の所在を明かすのを拒んだため、激昂したクリームヒルト王妃は剣を取ってハゲネを斬殺した。 その剣はジークフリート王子の形見の剣・だった。 東ゴート族の騎士は、敵ながらも縛られて無抵抗の勇士に対する仕打ちに激高し、クリームヒルトを斬り殺す。 残されたエッツェルとディートリッヒは、死んでいった多くの勇士たちを思い悲嘆にくれる。 構成 [ ] 全39歌章からなる。 元々は前編後編と分けられてはいないが、その内容の性質上、ブリュンヒルト伝説を元にしている部分(1 - 19歌章)を前編、ブルグント伝説を元にしている部分(20 - 39歌章)を後編と分けるのが一般的になっている。 詩節数は写本によって差異があるが、現在もっとも原本に近いとされる写本Bは2379節である。 もっとも矛盾・齟齬が多い写本Aは2316節、また写本Cは2440節からなっている。 韻文であり、長い2行詩を2つ合わせた構造で書かれている。 1行目と2行目、3行目と4行目でを踏む形となっているほか、強拍・次強拍の並びにも規則性があり、歌全般でそれら規則が守られている。 この構造はニーベルンゲン詩節と呼ばれる独特なものである。 そのためリズム感に富むと評されるが、現代語、および他言語への翻訳版では当然ながらこの構造は再現不可能である。 舞台 [ ] ニーベルンゲンの歌は、他の叙事詩と比べて地理的にスケールの大きい作品である。 その舞台は河畔で、特にを中心としている。 クリームヒルトに求婚するジークフリートの故郷は、グンテル王が赴くのは、の治める国はとされており、中世文学に類のない広がりを見せている。 また物語の結末がの騎士達とクリームヒルトの死によって終わるという徹底した悲劇であるところも同時代の基準から外れている。 この点でも古くからある雑多な物語の集成といった作業を通じて成立したことを予想させる。 『ニーベルンゲンの歌』とは前者を訳したものであり、後者の場合『ニーベルンゲンの災い』と訳されるべきである。 ただし1898年の英訳版は表題を『Fall of the Niebelungs』(ニーベルング族の没落)としている。 なお、ニーベルンゲン Nibelungen とは本来「 (、)」の形である。 このため『ニーベルンゲンの歌』は、「ニーベルングの」という意味が既にある言葉にさらに「の」を付けたで、誤りであるという意見もある。 この考え方から『 ニーベルングの歌』あるいは『 ニーベルングの災い』と訳されることもある。 しかし一方、ニーベルンゲン(Niebelungen)はニーベルンゲ(Niebelunge)の複数形でもあり、この場合は主格でも「ニーベルンゲン」である。 原題の冠詞を中高ドイツ語の文法で解釈するとこれは複数形であるので、「ニーベルンゲンは属格であるから誤りだ」という主張は成り立たない。 一方でワーグナーの楽劇の原題は Der Ring des Niebelungen であり、ここでのニーベルンゲンは単数形属格である。 ただしいずれにしろ、単数形主格はニーベルンゲ(Niebelunge)であり、ニーベルングではない。 表題の由来についてはいくつかの説がある。 ニーベルングがジークフリートによって滅ぼされた小人のニーベルング族を指すとするならば、物語全体の前史に過ぎない部分(劇中においては過去形で語られるのみである)が題名になっていることになることもあり、論点となっている。 滅ぼされた小人族のことを意味するのではなく、その財宝を持つものをニーベルングと呼ぶのだとする解釈がある。 財宝をジークフリートから奪ったが後編に入るとニーベルング族と呼ばれるようになっていることなどが根拠として挙げられる。 英語翻訳者 ()は表題を Fall of the Niebelungs(ニーベルング族の没落)とするなど、財宝を奪われた小人のニーベルング族の祟りを示唆している。 ドイツ語の霧 Nebel と関連付けて、ニーベルングを「霧の子」、つまり霧のようにはかなく滅びていくものという意味にとる説もある。 成立と再発見 [ ] 叙事詩の成立 [ ] 元になったの物語は、のの物語と起源を同じくし、後半のの物語は、に流域で作られたとされるの滅亡をうたった叙事詩に由来する。 『ニーベルンゲンの歌』は、他の詩篇などとの関わりからから頃に成立したと考えられているが、作者については高い教養をもっていただろうということしか分からない。 なのか、騎士なのか、僧侶なのか、今なお判然としない。 ただし出身地については、作中におけるドイツ南東部のからの近郊の描写が他の部分に比べ非常に正確であり、またドナウ川などの記述が体験的なものであることから、この一帯出身であるとほぼ確定されている。 現在に伝わっている写本の数から、成立以降この作品はかなりの好評を博していたと予想される。 しかし頃を最後に急速に忘れ去られていった。 再発見と研究 [ ] 16世紀頃から、急速に忘れられていた『ニーベルンゲンの歌』はにの医師ヤーコプ・ヘルマン・オーペライトにより、西部のホーエン・エムス伯爵の図書館でその写本が再発見された(13世紀末、写本A)。 これを皮切りに現在までに完本・断片合わせて30以上の種類が発見されているが、主なものは「ホーエン・エムス・ミュンヘン本」と呼ばれる写本Aを含む3種類である。 そのひとつが、ににある図書館から発見された別系統の写本であり(13世紀半ば、写本B)、もうひとつは19世紀半ばに発見された「ホーエン・エムス・ラスベルク本」と呼ばれる、3つの中では一番詩節数が多い写本である(13世紀前半、写本C)。 これら3種の写本はABCの順で詩節数が少なく Aがもっとも少ない 、また同様にAが最も矛盾や齟齬が多い。 『ニーベルンゲンの歌』は一人の作者によって作り上げられたものなのか、複数の人物が作り上げたものが集った結果なのかという問題は、この物語における論点のひとつであった。 はじめ頃は、この作品は複数の人物によって作り上げられたものが集って完成したものだとする「歌謡集積説」を唱えた。 一方、アドルフ・ホルツマンやフリードリヒ・ツァルンケはラッハマンとは逆の考えを唱え、この叙事詩は一人の人物によって作り上げられたものであると主張した。 に入り、がラッハマンの歌謡集積説を否定、「発展段階説」と呼ばれる説を唱えた。 これは、物語は主に2つの流れ(ブリュンヒルト伝説とブルグント伝説)が別々に段階的に発展した後、ある時期に纏め上げられたものであり、『ニーベルンゲンの歌』自体は一人の作者によって作られたものであるという主張である。 この説も推測の域をでていないこともあり、ホイスラーの説が発表された後も、それとは別の成立方法を主張する人物はいるが、現在に至るまでホイスラー以上の説得力を持ちえた説はなく、現在では彼の主張が一般的に受け入れられている。 どの写本が原本にもっとも近いのかという論点については、まずカール・ラッハマンは自身の「歌謡集積説」を理由に、このような成立をしたものは矛盾、齟齬が多いはずであるという考えから写本Aが原本にもっとも近いと主張した。 一方、アドルフ・ホルツマンやフリードリヒ・ツァルンケも自身の主張を根拠に、一人で作られたからには最も問題点の少ない写本Cこそが原本にもっとも近いと主張した。 その後カール・バルチュ、続いてヴィルヘルム・ブラウネの研究により写本Bがもっとも原本に近いものであるということが明かされ、現在ではこの説が一般的に受け入れられている。 日本語訳も写本Bが元となっている。 受容 [ ] 成立以後好評を博し、写本が重ねられていた『ニーベルンゲンの歌』は、初期には断片的にではあるが変容や加筆もあったことがわかっている。 写本mに書かれていたと考えられているクリームヒルト救出と竜退治など、ニーベルンゲンの歌以前の伝説においても存在しなかった話が加えられているためである。 16世紀頃になると急速に廃れていった『ニーベルンゲンの歌』であるが、ニーベルンゲン伝説としては変容されつつも残っており、16世紀には『不死身のザイフリート』が刊行されている他、多数の作品を作ったのも『不死身のゾイフリート』を作成している。 さらに17、18世紀にはより民衆化された『不死身のジークフリート』が刊行されている。 このように一般化していく中で韻文から散文になり、神話的な色は薄れ、より現実的、日常的な解釈が目立つようになった。 『ニーベルンゲンの歌』は発見以降しばらくは日陰者的扱いであった。 これはドイツが文化的に外国へ追随していた時代であったためだ。 にはが、にはクリストフ・ハインリヒ・ミュラーがそれぞれテクストを刊行しているが、大きな反響はなく、それどころかミュラーはそのテクストをに献呈したものの、まったく価値がないと酷評されている。 の終わりからが起こるとやの活躍により徐々に国内文化を見つめ直す下地が完成していき、またのドイツ侵攻によりナショナリズムが興隆していくと「ドイツの」と称されるほどの高評価をうけるようになった。 1827年には、カール・ヨーゼフ・ジムロックにより出版された現代語韻文訳は、1900年に55版を数え、2014年にも新版が出版されている。 また、のアリス・ホートンによる英訳を皮切りに、にはシャムウェイが英訳するなど、しばしば英語圏に紹介された。 20世紀初頭ドイツの作家・文学史家()は、『ドイツ文学史』第1巻で、本作をドイツ人気質を最も完全かつ明瞭に体現した作品と評し、さらに仮にもし歴史からドイツ民族が消え去って、その文学的遺産が僅かだけ残されるとしたら、本作との『』のただ二書に局限することができる、と賛辞を送っている。 ニーベルンゲンの歌にちなむもの [ ] 楽劇 [ ] ドイツの作曲家であるはこの物語に取材して、4夜からなる『』を書いた。 なお、ワーグナーの『指環』はの中の、『』や『』の内容も取り入れている。 映画 [ ] 1924年、監督、脚本で『 ()』の題で映画化された。 第一部『ジークフリート』、第二部『クリームヒルトの復讐』の二部からなり、総上映時間が5時間近くにもなる一大叙事詩で、ドイツ・の黄金時代を代表する傑作と呼ばれている。 観光街道 [ ] ヴォルムスからにかけては、『ニーベルンゲンの歌』にちなんだ名所が点在しており、これらを結んでヴェルトハイムに至るが2本あり、一方が「ニーベルンゲン街道」、他方が「ジークフリート街道」と名付けられている。 両者を併せて「」と総称する。 これら2つの街道は、に『ニーベルンゲンの歌』800年記念行事として、共通デザインによる『ニーベルンゲンの歌』の様々な場面を象ったモニュメントを街道沿いの街に設置するなどの活動を行い、『ニーベルンゲンの歌』の普及に務めている。 翻訳 [ ]• Anonymous, translated by Daniel Bussier Shumway. 英語訳(他多数)• ()『』、1897年。 ()『』、1909年。 日本語訳• 訳 『ニーベルンゲンの歌』(全2巻)、、初版1955年、改版1975年、• 訳 『ニーベルンゲンの歌』(全2巻)、、2011年4月 参考文献 [ ]• 石川栄作『「ニーベルンゲンの歌」を読む』、、2001年、• T 1123921080568 144-148頁〕• 中島悠爾編 「日本における中世文学研究文献(I)」 日本独文学会 『ドイツ文学』 63号(1979. 10)121-125頁には1934年から1979年までの『Nibelungenlied 付:die Klage 』(『ニーベルンゲンの歌』と『哀歌』)の翻訳と研究書・論文計45編が収録されている。 脚注 [ ]• UNESCO Memory of the World Programme 2009年7月31日. 2009年12月14日時点のよりアーカイブ。 2009年12月15日閲覧。 英語版ウィキソース :、。 相良、1975年。 後編 p. 345。 関連項目 [ ]• 第49巻 ウィキメディア・コモンズには、 に関連するカテゴリがあります。

次の

グラブル日記183 無料ガチャ

ニーベルングラス

あらすじ [ ] 登場人物 [ ]• :の王子。 小人のニーベルング族を征服したことで莫大な財産を得ている。 クリームヒルトを妻にする。 :(411年 - 1378年)の国王。 クリームヒルトは妹。 :グンテルの妹。 ジークフリートの妻となる。 未亡人としてはエッツェルと結婚する。 :の女王。 ジークフリートの奸計によりグンテルと結婚してしまう。 :イースラント女王ブリュンヒルトの重臣。 :の王。 未亡人となったクリームヒルトに求婚する。 ブレーデリン :エッツェルの弟。 ディートリッヒ :の王(454年 - 526年)。 エッツェル率いるフン族に加勢する。 ヒルデブラント :の騎士。 前編 [ ] 作。 殺されたジークフリートと悲しむクリームヒルト。 剛力無双の勇者であるネーデルラントの王子ジークフリートは、国王の妹で、名高い美少女のクリームヒルト姫の噂を聞き、ブルグント国を訪れてクリームヒルトに求婚した。 また、クリームヒルトの兄の王であるグンテルは凡庸な男だったが、イースラント(アイスランド)の女王ブリュンヒルトに求婚していた。 美貌の一方で大力の女傑であったブリュンヒルトはそれまで数多くの求婚者と武術で勝負し、相手をことごとく打ち殺していた。 ブリュンヒルトはグンテルの求婚にも、「私と武術の試合をし、勝てたなら妻になりましょう」と返答する。 そこでジークフリートとグンテルは一計を案じ、ジークフリートの持つ秘宝「隠れ蓑 着る者の姿を隠すマント 」を着てグンテルを手助けし、ブリュンヒルトを打ち負かした。 負けるはずがないと思っていたブリュンヒルトは不本意であったが約束通りグンテルと結婚し、国王の信頼を得たジークフリートはクリームヒルトと結婚する。 婚礼の夜、王妃となったブリュンヒルトは寝室でグンテル国王を押さえつけて縛りあげ、素っ裸で天井からぶら下げてしまった。 その話を聞いたジークフリートは次の晩、グンテルに変装して寝室に入り、逆にブリュンヒルトを腕ずくで組み敷く。 それ以来、ブリュンヒルトはおとなしくグンテルに従うようになった。 天井から吊られたグンテル王。 作 1807 数年後、ネーデルラントからブルグントに里帰りしたクリームヒルトはブリュンヒルトと互いの夫の上下関係で口論になる。 感情的になったクリームヒルトは、婚礼の次の夜、寝室でブリュンヒルトを押さえつけたのはジークフリートであったことを公の場で暴露してしまう。 恥をかかされたブリュンヒルトは自室に逃げ帰り、屈辱の涙を流した。 ブリュンヒルトおよび王家に恥辱を加えられたことで、ブルグントの騎士団は憤激した。 重臣のは不名誉をそそぐため、ジークフリートへの報復を計画する。 ハゲネは狩猟大会にジークフリートをおびき出し、森の中で不意討ちして謀殺した。 さらに、ジークフリートがかつて小人のニーベルンゲン一族を征服して得た莫大な財宝を、クリームヒルトに渡さぬようライン川の底に沈める。 後編 [ ] 作。 グンテルの首をに見せ付ける。 未亡人となったクリームヒルトは、の王から求婚される。 ジークフリートを忘れられないクリームヒルトは乗り気ではなかったが、ある計画のためにエッツェルとの再婚を承諾する。 計画とは、フン族の武力を利用してブルグント国を滅ぼし、ジークフリートの仇を討つことであった。 数年後、クリームヒルトは現夫エッツェルに、友好を装ってグンテルはじめブルグントの人々を招待させた。 ハゲネはクリームヒルトの意図を疑い反対するが、結局グンテルとブルグント騎士団は千人の使節団を編成し、フン族の国を訪れる。 一行がを渡河するとき、ハゲネはから一行の運命について「1人を除き、全員が死ぬだろう」との不吉な予言を聞く。 またの王で当時フン族の客分だった勇者は、クリームヒルトが復讐を企てていることを使節団に警告する。 その後、クリームヒルトはディートリッヒにも復讐計画に助力するように依頼するが断られる。 クリームヒルトはエッツェルの弟ブレーデリンを買収し、歓迎の宴に出席した使節団を襲撃させる。 騙し討ちに気づいたハゲネは刀を抜き、宴席にいた幼い王子を斬り殺す。 そしてブルグントとフン族は完全に決裂し、フン族の同盟軍であるや東ゴート族をも巻き込む凄惨な殺し合いが始まった。 クリームヒルトは宮殿広間の扉を閉じて使節団を閉じ込めてフン族の戦士を次々に突入させるが、使節団の死に物狂いの反撃によって戦士のほとんどを失う。 使節団側も死闘の中で次々と討ち死にし、広間に立てこもる生き残りはグンテルとハゲネの二人だけとなった。 加勢を断ったものの、部下を皆殺しにされたディートリッヒが広間に入り、ハゲネとグンテルを生け捕りにする。 クリームヒルトは地下牢に拘束されたハゲネに、ジークフリートの遺したニーベルンゲンの財宝を渡すなら命を助けると言う。 しかしハゲネは「グンテル王が生きている限り、財宝のありかは話せない」と拒絶した。 そこでクリームヒルトは「二人の命は助ける」というディートリッヒとの約束を破り、兄であるグンテルをし、生首をハゲネに見せつけた。 ハゲネがそれでも財宝の所在を明かすのを拒んだため、激昂したクリームヒルト王妃は剣を取ってハゲネを斬殺した。 その剣はジークフリート王子の形見の剣・だった。 東ゴート族の騎士は、敵ながらも縛られて無抵抗の勇士に対する仕打ちに激高し、クリームヒルトを斬り殺す。 残されたエッツェルとディートリッヒは、死んでいった多くの勇士たちを思い悲嘆にくれる。 構成 [ ] 全39歌章からなる。 元々は前編後編と分けられてはいないが、その内容の性質上、ブリュンヒルト伝説を元にしている部分(1 - 19歌章)を前編、ブルグント伝説を元にしている部分(20 - 39歌章)を後編と分けるのが一般的になっている。 詩節数は写本によって差異があるが、現在もっとも原本に近いとされる写本Bは2379節である。 もっとも矛盾・齟齬が多い写本Aは2316節、また写本Cは2440節からなっている。 韻文であり、長い2行詩を2つ合わせた構造で書かれている。 1行目と2行目、3行目と4行目でを踏む形となっているほか、強拍・次強拍の並びにも規則性があり、歌全般でそれら規則が守られている。 この構造はニーベルンゲン詩節と呼ばれる独特なものである。 そのためリズム感に富むと評されるが、現代語、および他言語への翻訳版では当然ながらこの構造は再現不可能である。 舞台 [ ] ニーベルンゲンの歌は、他の叙事詩と比べて地理的にスケールの大きい作品である。 その舞台は河畔で、特にを中心としている。 クリームヒルトに求婚するジークフリートの故郷は、グンテル王が赴くのは、の治める国はとされており、中世文学に類のない広がりを見せている。 また物語の結末がの騎士達とクリームヒルトの死によって終わるという徹底した悲劇であるところも同時代の基準から外れている。 この点でも古くからある雑多な物語の集成といった作業を通じて成立したことを予想させる。 『ニーベルンゲンの歌』とは前者を訳したものであり、後者の場合『ニーベルンゲンの災い』と訳されるべきである。 ただし1898年の英訳版は表題を『Fall of the Niebelungs』(ニーベルング族の没落)としている。 なお、ニーベルンゲン Nibelungen とは本来「 (、)」の形である。 このため『ニーベルンゲンの歌』は、「ニーベルングの」という意味が既にある言葉にさらに「の」を付けたで、誤りであるという意見もある。 この考え方から『 ニーベルングの歌』あるいは『 ニーベルングの災い』と訳されることもある。 しかし一方、ニーベルンゲン(Niebelungen)はニーベルンゲ(Niebelunge)の複数形でもあり、この場合は主格でも「ニーベルンゲン」である。 原題の冠詞を中高ドイツ語の文法で解釈するとこれは複数形であるので、「ニーベルンゲンは属格であるから誤りだ」という主張は成り立たない。 一方でワーグナーの楽劇の原題は Der Ring des Niebelungen であり、ここでのニーベルンゲンは単数形属格である。 ただしいずれにしろ、単数形主格はニーベルンゲ(Niebelunge)であり、ニーベルングではない。 表題の由来についてはいくつかの説がある。 ニーベルングがジークフリートによって滅ぼされた小人のニーベルング族を指すとするならば、物語全体の前史に過ぎない部分(劇中においては過去形で語られるのみである)が題名になっていることになることもあり、論点となっている。 滅ぼされた小人族のことを意味するのではなく、その財宝を持つものをニーベルングと呼ぶのだとする解釈がある。 財宝をジークフリートから奪ったが後編に入るとニーベルング族と呼ばれるようになっていることなどが根拠として挙げられる。 英語翻訳者 ()は表題を Fall of the Niebelungs(ニーベルング族の没落)とするなど、財宝を奪われた小人のニーベルング族の祟りを示唆している。 ドイツ語の霧 Nebel と関連付けて、ニーベルングを「霧の子」、つまり霧のようにはかなく滅びていくものという意味にとる説もある。 成立と再発見 [ ] 叙事詩の成立 [ ] 元になったの物語は、のの物語と起源を同じくし、後半のの物語は、に流域で作られたとされるの滅亡をうたった叙事詩に由来する。 『ニーベルンゲンの歌』は、他の詩篇などとの関わりからから頃に成立したと考えられているが、作者については高い教養をもっていただろうということしか分からない。 なのか、騎士なのか、僧侶なのか、今なお判然としない。 ただし出身地については、作中におけるドイツ南東部のからの近郊の描写が他の部分に比べ非常に正確であり、またドナウ川などの記述が体験的なものであることから、この一帯出身であるとほぼ確定されている。 現在に伝わっている写本の数から、成立以降この作品はかなりの好評を博していたと予想される。 しかし頃を最後に急速に忘れ去られていった。 再発見と研究 [ ] 16世紀頃から、急速に忘れられていた『ニーベルンゲンの歌』はにの医師ヤーコプ・ヘルマン・オーペライトにより、西部のホーエン・エムス伯爵の図書館でその写本が再発見された(13世紀末、写本A)。 これを皮切りに現在までに完本・断片合わせて30以上の種類が発見されているが、主なものは「ホーエン・エムス・ミュンヘン本」と呼ばれる写本Aを含む3種類である。 そのひとつが、ににある図書館から発見された別系統の写本であり(13世紀半ば、写本B)、もうひとつは19世紀半ばに発見された「ホーエン・エムス・ラスベルク本」と呼ばれる、3つの中では一番詩節数が多い写本である(13世紀前半、写本C)。 これら3種の写本はABCの順で詩節数が少なく Aがもっとも少ない 、また同様にAが最も矛盾や齟齬が多い。 『ニーベルンゲンの歌』は一人の作者によって作り上げられたものなのか、複数の人物が作り上げたものが集った結果なのかという問題は、この物語における論点のひとつであった。 はじめ頃は、この作品は複数の人物によって作り上げられたものが集って完成したものだとする「歌謡集積説」を唱えた。 一方、アドルフ・ホルツマンやフリードリヒ・ツァルンケはラッハマンとは逆の考えを唱え、この叙事詩は一人の人物によって作り上げられたものであると主張した。 に入り、がラッハマンの歌謡集積説を否定、「発展段階説」と呼ばれる説を唱えた。 これは、物語は主に2つの流れ(ブリュンヒルト伝説とブルグント伝説)が別々に段階的に発展した後、ある時期に纏め上げられたものであり、『ニーベルンゲンの歌』自体は一人の作者によって作られたものであるという主張である。 この説も推測の域をでていないこともあり、ホイスラーの説が発表された後も、それとは別の成立方法を主張する人物はいるが、現在に至るまでホイスラー以上の説得力を持ちえた説はなく、現在では彼の主張が一般的に受け入れられている。 どの写本が原本にもっとも近いのかという論点については、まずカール・ラッハマンは自身の「歌謡集積説」を理由に、このような成立をしたものは矛盾、齟齬が多いはずであるという考えから写本Aが原本にもっとも近いと主張した。 一方、アドルフ・ホルツマンやフリードリヒ・ツァルンケも自身の主張を根拠に、一人で作られたからには最も問題点の少ない写本Cこそが原本にもっとも近いと主張した。 その後カール・バルチュ、続いてヴィルヘルム・ブラウネの研究により写本Bがもっとも原本に近いものであるということが明かされ、現在ではこの説が一般的に受け入れられている。 日本語訳も写本Bが元となっている。 受容 [ ] 成立以後好評を博し、写本が重ねられていた『ニーベルンゲンの歌』は、初期には断片的にではあるが変容や加筆もあったことがわかっている。 写本mに書かれていたと考えられているクリームヒルト救出と竜退治など、ニーベルンゲンの歌以前の伝説においても存在しなかった話が加えられているためである。 16世紀頃になると急速に廃れていった『ニーベルンゲンの歌』であるが、ニーベルンゲン伝説としては変容されつつも残っており、16世紀には『不死身のザイフリート』が刊行されている他、多数の作品を作ったのも『不死身のゾイフリート』を作成している。 さらに17、18世紀にはより民衆化された『不死身のジークフリート』が刊行されている。 このように一般化していく中で韻文から散文になり、神話的な色は薄れ、より現実的、日常的な解釈が目立つようになった。 『ニーベルンゲンの歌』は発見以降しばらくは日陰者的扱いであった。 これはドイツが文化的に外国へ追随していた時代であったためだ。 にはが、にはクリストフ・ハインリヒ・ミュラーがそれぞれテクストを刊行しているが、大きな反響はなく、それどころかミュラーはそのテクストをに献呈したものの、まったく価値がないと酷評されている。 の終わりからが起こるとやの活躍により徐々に国内文化を見つめ直す下地が完成していき、またのドイツ侵攻によりナショナリズムが興隆していくと「ドイツの」と称されるほどの高評価をうけるようになった。 1827年には、カール・ヨーゼフ・ジムロックにより出版された現代語韻文訳は、1900年に55版を数え、2014年にも新版が出版されている。 また、のアリス・ホートンによる英訳を皮切りに、にはシャムウェイが英訳するなど、しばしば英語圏に紹介された。 20世紀初頭ドイツの作家・文学史家()は、『ドイツ文学史』第1巻で、本作をドイツ人気質を最も完全かつ明瞭に体現した作品と評し、さらに仮にもし歴史からドイツ民族が消え去って、その文学的遺産が僅かだけ残されるとしたら、本作との『』のただ二書に局限することができる、と賛辞を送っている。 ニーベルンゲンの歌にちなむもの [ ] 楽劇 [ ] ドイツの作曲家であるはこの物語に取材して、4夜からなる『』を書いた。 なお、ワーグナーの『指環』はの中の、『』や『』の内容も取り入れている。 映画 [ ] 1924年、監督、脚本で『 ()』の題で映画化された。 第一部『ジークフリート』、第二部『クリームヒルトの復讐』の二部からなり、総上映時間が5時間近くにもなる一大叙事詩で、ドイツ・の黄金時代を代表する傑作と呼ばれている。 観光街道 [ ] ヴォルムスからにかけては、『ニーベルンゲンの歌』にちなんだ名所が点在しており、これらを結んでヴェルトハイムに至るが2本あり、一方が「ニーベルンゲン街道」、他方が「ジークフリート街道」と名付けられている。 両者を併せて「」と総称する。 これら2つの街道は、に『ニーベルンゲンの歌』800年記念行事として、共通デザインによる『ニーベルンゲンの歌』の様々な場面を象ったモニュメントを街道沿いの街に設置するなどの活動を行い、『ニーベルンゲンの歌』の普及に務めている。 翻訳 [ ]• Anonymous, translated by Daniel Bussier Shumway. 英語訳(他多数)• ()『』、1897年。 ()『』、1909年。 日本語訳• 訳 『ニーベルンゲンの歌』(全2巻)、、初版1955年、改版1975年、• 訳 『ニーベルンゲンの歌』(全2巻)、、2011年4月 参考文献 [ ]• 石川栄作『「ニーベルンゲンの歌」を読む』、、2001年、• T 1123921080568 144-148頁〕• 中島悠爾編 「日本における中世文学研究文献(I)」 日本独文学会 『ドイツ文学』 63号(1979. 10)121-125頁には1934年から1979年までの『Nibelungenlied 付:die Klage 』(『ニーベルンゲンの歌』と『哀歌』)の翻訳と研究書・論文計45編が収録されている。 脚注 [ ]• UNESCO Memory of the World Programme 2009年7月31日. 2009年12月14日時点のよりアーカイブ。 2009年12月15日閲覧。 英語版ウィキソース :、。 相良、1975年。 後編 p. 345。 関連項目 [ ]• 第49巻 ウィキメディア・コモンズには、 に関連するカテゴリがあります。

次の

グラブル日記183 無料ガチャ

ニーベルングラス

「我が名はブローディア。 刃鏡を以て盾となり、結界となりて神域を守護する者なり。 」 「青い海、白い砂浜、そして灼熱の太陽…絶好のバカンス日和だな。 ふふ、心ゆくまで共に楽しもう。 元々は一介の星晶獣だったが、彼女の持つ強大な土の元素の力に興味を持ったウリエルが接触してきたことで天司の存在を知り、天司に自分の力がどれほど通じるのかを試すためにウリエルに挑むがあっさりと返り討ちに逢う。 その後、より多くの者を守る守護者となるべく強い力を得るためにウリエルに弟子入りし、彼の使徒として修業を積んでいた。 ウリエルに力を認められた主人公に興味を示し、夢の中で主人公に戦いを挑む。 そして、「」での一件で、その解決に多大に貢献した特異点であるの力を学習すべく遣わされる。 ウリエルがとある事情から彼女の修業に付き合う時間がなくなったため、修業代わりに主人公の旅に同行させることとなった。 勢いで解決しがちなウリエルとは対照的に生真面目で冷静沈着な性格であり、それゆえ融通が利かない面もある。 リミテッドキャラとしては、レジェンドガチャでリミテッド武器『刃鏡片』入手、水着バージョンは『ニーベルングラス』入手により解放。 フレーバーテキスト• 召喚石 神々の領域を守る勇ましき美神。 全てを映し出す刃鏡の結界と、刃鏡の躯を持つ守護竜を従え、悪しき者達を壅塞阻止せん。 SSR リミテッドver 脅威より神域を護る美神は、土の天司との邂逅に感銘を受け、使徒となる。 彼女が展開させし刃鏡の結界は、弱き者を護るため、如何なる巨悪の侵攻をも壅塞せしめん。 SSR 水着ver 青い海、白い砂浜、灼熱の太陽。 神域を護りし廉直なる美神は、真夏の熱に誘われ渚へと舞い降りる。 彼女自らが選び抜いた至極の一着を身に纏い、美神は束の間の休暇を謳歌する。 人物 白地に赤を基調とした鎧も兼ねたワンピースに、特徴的な形状をした髪飾りを付けた赤毛の美女。 その周囲には「刃鏡」と呼ばれるキラキラしたガラス片をまとっている。 そのスカート丈が非常に短いが中は見えそうで見えない。 これも絶対防御の力ゆえだろうか。 2019年夏には水着姿でも登場。 浮き輪を小脇に抱え、 なかなか個性あふれるハート形のサングラスでのご対面となった。 水着も普段の服装と同じ白地に赤を基調としていて、紺青の布を腕に羽織っている。 髪飾りはいつもと少し違い、白い羽を付けている。 召喚効果は全属性のダメージカットで、最大100%カットとなるが、1度の戦闘で1度しか召喚できない。 またダメージが発生しない召喚石なので、幻影剥がしが出来ない点も注意。 リミテッドVer. 奥義効果でディスペルを撃ってくれる点も優秀で、高い頻度でバフを貼ってくるボスに対しても安定して消去が可能。 また自身に乗せる独自バフや土属性攻撃UPを強化するサポアビにより、攻撃面でもしっかり貢献できる。 攻守において幅広く活躍できる強力なキャラであるが、近年実装の数を増やしている高難度ソロバトルにおいては、後述の水着Ver. の方が優れている面も。 水着Ver. 全体への弱体効果はかばえない ヒルデブランド 敵全体に土属性4. 0倍ダメージ。 しかもただかばうだけではなく防御・弱体耐性UP、攻撃を水属性へ変換、さらにダメージの最大値が1発1500にまで軽減、とガチガチに身を固めた上でかばう。 そのため、多段攻撃で無理やりダメージを蓄積されない限り、かばう効果中はまず自身もパーティも生き残りが図れる。 また、これとは別に 永続かつ消去不可の累積防御UPのバフを撒く《ヒルデブランド》も鉄壁に磨きを掛ける。 最大値まで持っていくには5回撃つ必要があり一見悠長に思えるが、奥義効果で自動で2回撃つので、実際はかなり簡単に最大効果になる。 リミテッドVer. に比べると防御と生存に特化した性能になっていて、高難度になるほどその性能が光る。 一方で、マウントやディスペルが失われているので、全てにおいて上回っている訳ではなく、相性での使い分けが必要になる。 関連イラスト• リミテッドVer.

次の