そうだ ね 韓国 語。 韓国語の「クレ」の意味、使い方の解説|ハナコンブ

韓国語基本文法:名詞+だ、です、ではない、ではありません。

そうだ ね 韓国 語

『街道をゆく2 韓のくに紀行』(司馬遼太郎著) 歴史小説で有名な司馬遼太郎のエッセイ「街道をゆく」シリーズの中の一冊。 韓国での旅をもとに、1971年から1972年にかけて週刊朝日に連載した紀行文です。 今から40年以上も前の文章ですが、みずみずしく、そこに書かれた古代からの日韓両国の交流史については発見の連続です。 戦中、戦後でなく、さらに昔の韓国に残る「日本」についての史跡、日本にゆかりを持つ人々……。 韓国に留学しても、韓国人といくら話しても、知り得ることのなかったことばかりでした。 氏が持つ独特のユーモアに溢れているだけでなく、「世界ふしぎ発見」のようなミステリー感もあり、飽きさせません。 戦中、戦後の日韓に思いを巡らせると閉塞感を感じたりもしますが、さらに昔に視点を移すことにより、また違った日韓の景色が見えてくること請け合いです。 氏の書籍を読んだことがない人もぜひ、この本からデビューしてほしいと思います。 『』(野村進著/講談社文庫) 『コリアン世界の旅』(野村進著) 1997年に出版されたこの書籍は、その年に2つのノンフィクション賞を受賞しています。 書籍の背表紙には、野村氏の言葉として<一番身近だけど、一番見えにくい存在である在日韓国、朝鮮系の人々。 「紅白歌合戦」やプロ野球など、彼らがいなくては成り立たないのに、実際の彼らのことをあまりにも知らなさすぎるのではないか。 こうした思いを胸に、この旅は始まった>と書いてあります。 この書籍は「なんとなく」しか知らなかった、日本に住む在日韓国、朝鮮系の人々についての「なぜ」に答えてくれるでしょう。 それだけでなく、在米韓国人のこと、ベトナム戦争のこと、済州島のことなど、韓国の歴史的タブーにも切り込み、まさに筆者が「世界の旅」に出ることで、さまざまな視点から韓国を見られるようになっています。 『』(黒田福美著/講談社) 『となりの韓国人 傾向と対策』(黒田福美著) 芸能界きっての韓国通で知られる黒田福美さんの著書。 「韓国人は自己主張が強い?」「韓国人はケンチャナ主義?」「キレイは良いこと」など、韓国人について一般的にそうだといわれている「通説」について、黒田さんなりの視点で、経験を織り交ぜながら書かれています。 「やっぱりそうか……」というような項目から、「意外! そうだったんだ」というような発見まであります。 黒田さんは「あとがき」に、以下のように書いています。 <これから韓国人と一緒に仕事をしようとする人にとって、韓国人を理解するための「手引き」になったらという思いで書きはじめました。 ですが書き終えてみると、むしろ韓国人と若干接したことのある人にこそ、「そうそう!まさにこれなのよ」と共感しながら読んでいただけるものになった気がしています。 > そう、読んでいると、「あの人の一言には、こういった背景があったのか」「あの意味不明なドラマのシーンは、そういう理由だったのか」など、韓国人の思考回路が見えてくるでしょう。 ちなみに、黒田さんの最初の著書、黒田さんが韓国に飛び込んだきっかけなどについて書かれた『』(講談社)も名著です。 ぜひ手に取ってみてください。

次の

韓国語で絶対に使ってはいけない超危険な単語20選!

そうだ ね 韓国 語

空港で働く非正規職を正規化することは良いことばかりではなさそうだ 韓国の文在寅大統領は、2017年の大統領選挙で、「非正規職の削減および処遇改善」と「公共部門の非正規職ゼロ化」を公約に掲げた。 この公約を実現するため、仁川空港公社は1900余人の「空港保安警備員(非正規職)」を正規職に転換すると発表した。 この発表に対し、就活生たちが強く反発している。 しかも生半可な反発ではない。 少し前の日本の流行語で言えば「はんぱねー」のだ。 労働条件の悪い非正規職を正規採用するのは、働く人にとって良いことのはず。 仁川国際空港公社はその名の通り、仁川国際空港を管理する公社である。 仁川空港は、2018年まで国際空港協議会(ACI)が主催する世界空港サービス評価(ASQ)授賞式で12年連続最高空港賞を受賞したほどの世界的に認知度の高い空港である。 韓国の民間企業では、早期退職を促される場合が往々にしてある。 しかし、公社は公務員よりもずっと給料がよく、しかも定年まで保障される夢のような職場なのである。 さらに、仁川国際空港公社は韓国の就活生が選ぶ「就職したい公社」の人気ランキングでダントツの1位である。 今回の仁川国際空港の発表は、憧れの公社に入社するため、頑張って受験勉強に勤しんでいる就活生たちにとって晴天の霹靂のようなニュースなのだ。 特に、仁川空港公社を皮切りに他の公社も同じように非正規職を正規職に換えるとなると、新規採用が減ってしまう可能性もある。 仁川国際空港公社のような公社に入社するためには、基本的にTOEICは900点代後半、コンピューター活用能力、英語のスピーキング力、韓国歴史、韓国語能力試験など、各種の資格も必要だとされる。 高級公務員試験に負けないスペックを要求されるわけだ。 特に、今年は新型コロナ感染症の広がりで民間企業も就職口が狭まり、就活生にとっては公的機関が頼みの綱。 それなのに、非正規職の正規職化で新規雇用が減るとなれば、しわ寄せは自分たちに降りかかって来る。 だから反対なのだ。 それだけではない。 自分たちは一生懸命勉強して受験に備えているのに、それほど勉強もせずに非正規職として採用された人たちが正規職に収まるというのは逆差別ではないかとまで考える。 こうした恨みつらみを込めて、就活生たちは一致団結して集団行動に乗り出した。 それが、「折れたペン運動」である。 ネット上では早速、怒り心頭の就活生たちが「折れたペン運動」として、「 折れたペン運動」、「 ロト就職反対」などのハッシュタグで、「折れた鉛筆の写真」とともに、やり場のない憤りを書き込んでいる。 もちろん、例のごとく青瓦台(大統領府)のホームページに請願も提出している。 6月23日に出された請願「公企業の非正規職の正規職化をやめてください」にはすでに20万人以上(6月25日現在、23万1723人)が同意している。 同日に出された「機会が公平でない非正規職の正規職転換を中断せよ」は3111人、「仁川国際空港公社非正規職の無条件な正規職転換、これが平等ですか?」は7217人。 6月24日に出された「より多くの公的資金を消費し、安全でない仁川国際空港をつくる保安要員直接雇用法案を必ず防がなければなりません」は733人。 同日に出された「大統領、就活生たちのはしごを外すのをやめてください。 無分別な直雇用には反対です」は1919人。 「機会は平等、過程は公正、結果は正義でやってください」は1451人と、多くの人たちがこの案件に請願を出している。 これに対し、青瓦台側は「現在、仁川国際空港で実施しようとしている非正規職の正規職化は、就活生たちの雇用とは関係のないことだ」と釈明した。 彼らの正規職化はすでに2017年12月に労使で合意されたことだと言うのだ。 しかし、今度はその発言に対し、公社側の労組が反発。 保安警備員を正規職にする合意は確かにされた。 しかし、公社の子会社の正規職するという取り決めだったというのだ。 ネットでは「俺はバイトで仁川空港の警備やってたけど、今度正規職になるんで年収5000万ウォン(約500万円)にアップだ」とか、就活生たちの怒りを煽るような書き込みもある。 しかし、青瓦台の発表によると、警備員の給料を正規職に合わせてアップさせるわけではないとのこと。 これまでの正規職とは異なる賃金体系になるという。 ともあれ、他人事では「公平」「平等」「非正規職は悪」を錦の御旗に据えていても、自分に少しでも不利になると、烈火のごとく怒る人たちが多いということだ。 大統領選の時に熱烈に文在寅大統領を支持したのは20〜30代が多い。 「君たちは明日は我が身ということも知らずに大統領を選んだのか」と聞いてみたくなった。 筆者:アン・ヨンヒ 外部サイト.

次の

「幸せ」の韓国語は?「会えて幸せです」など応用フレーズも紹介!

そうだ ね 韓国 語

このページでは韓国語の그래(クレ)の意味、 使い方と類義語の그래요(クレヨ)の意味を解説します。 韓国ドラマのセリフなどで耳にする機会の多い言葉です。 意味やニュアンスをしっかりと理解しましょう。 그래(クレ)は「そうだ」の意味 그래(クレ)は「そうだ」の意味で使われます。 그래(クレ)は그렇다(クロッタ)を活用したものです。 原型である그렇다(クロッタ)の意味は• そうだ• そうである なので話し言葉に活用した그래(クレ)は「そうだ」の意味になります。 クレは相槌や疑問にも使う 그래(クレ)は「そうだ」の意味ですが「そうだよね」という相槌にも使うし、 「そう?」という疑問にも使います。 実際の使い分け方は• 그래요(クレヨ)にすれば「そうですね」の意味 그래(クレ)は「ヘ体」というタメグチの口調なので 使う相手に注意しましょう。 그래(クレ)に요(ヨ)を付けて그래요(クレヨ)に すれば丁寧な口調のヘヨ体になります。 相手が親しくない場合、通常は그래요(クレヨ)を使いましょう。 그래요(クレヨ)でも語尾を上げれば疑問形になります。 口調が丁寧になります。 그렇습니다(クロスムニダ)の意味は「そうですよね」 그래(クレ)・그래요(クレヨ)のいずれも目上の人に対しては失礼になる口調なので、 目上の人に対してはハムニダ体を使いましょう。 그래(クレ)・그래요(クレヨ)を丁寧な口調にすると 그렇습니다(クロスムニダ)になります。 意味は「そうですよね」になります。 ハムニダ体の場合は疑問形にすると語尾が若干変わります。 「そうだ」の意味を持つ単語ですが、 日本語のように相槌の「そうだ・そうだよね」にも使うし、 疑問の「そう?そうですか?」にも使います。 그래(クレ)の仲間たち ここからはおまけとして그래(クレ)の仲間を紹介します。 그래(クレ)の原型である그렇다(クロッタ)の意味は「そうだ・そうである」です。 これを活用して主に接続詞として活躍する 그래(クレ)の仲間たちの意味を紹介します。 그랬어요(クレッソヨ)の意味: 그래요(クレヨ)の過去形、そうでしたよね• 그래도(クレド)の意味:それでも・でも・だけれども• 그래서(クレソ)の意味:それから・そして・それで• 그리고(クリゴ)の意味:それで・そして・それと• 그러나(クロナ)の意味:しかし・だが・けれど• 그러니까(クロニカ)の意味:だから• 그런데(クロンデ)の意味:ところで 以上、このページでは韓国語の그래(クレ)の意味と、 その原型である그렇다(クロッタ)を活用した接続詞などを勉強しました。 意味を間違えると話の意味が変わってしまうので気を付けましょう。 関連記事• 韓国語の教材選びに迷っている方へ 関連ページ 韓国ドラマ好きにおすすめするVOD(ビデオオンデマンド)の紹介です。 韓国語の「いただきます」は잘 먹겠습니다(チャルモクケッスムニダ)。 「ごちそうさま」は잘 먹었습니다(チャル モゴッスムニダ)。 韓国の三国時代(新羅・百済・高句麗)の現代も残る地域性について解説します。 女性におすすめしたいヘルシーな韓国料理を3つ選びました。 韓国語でごめんなさいなどの謝り方の紹介をします。 丁寧語での謝り方とタメグチの軽い謝り方、両方勉強します。 韓国語で「お疲れ様」を相手によって使い分ける言い方を勉強します。 発音がよく分かる音声動画付。 韓国の兵役についての解説です。 年齢や期間などをまとめました。 韓国語のヒョンの意味を解説。 オッパとの違いと合わせてどうぞ。 韓国語の「お会いできて嬉しいです」のパンガプスムニダを勉強します。 発音がよく分かる音声動画付です。 見知らぬ人に話しかける時は「すみません」と言いますが、韓国語では「저기요(チョギヨ)」 韓国語の「さようなら」の挨拶は2つあり、使い分け方はその場を去る人、その場に残って見送る人によって言葉が変わります。 このページでは韓国語の漢字語の覚え方を勉強します。 韓国語の漢字は日本語の音読みと共通する部分が多く日本人には勉強しやすいです。 韓国語で「会いたい」をニュアンスや気持ちが伝わるフレーズとあわせて勉強します。 発音がよく分かる音声動画付です。 日本で受けられる韓国語の検定は3種類あります。 これらの検定について日程や難易度のレベル、過去問の入手方法についてお知らせします。 韓国語能力試験(TOPIK)の公式過去問題集とテキストをまとめました。 韓国語のじゃんけんについて紹介します。 ほぼ同じながら若干違いのある日韓のじゃんけんについて。 韓国語でもう一度言って下さい。 と相手にお願いする表現を勉強します。 相手の話が聞き取れない場合は使っていきましょう。

次の